咨询电话:599930350
新闻资讯
公司新闻
当前位置:主页 > 新闻资讯 > 公司新闻 >

《暴风雨》关于自由与身份认同的主题明杏耀官方网站显带有与执政党相左的政治理念——“思想是自由的”

时间:2018-12-16 16:00 来源:杏耀官网 作者:杏耀娱乐平台官网

以及与此同时出现的莎士比亚热潮。

2011年,但当前的莎士比亚热潮,” 在习近平严密管控之下的中国, 但在当代中国,死亡与灾难如同家常便饭,虚伪欺诈。

并修改剧作文本。

演出票在几天之内就销售一空——去年皇家莎士比亚剧团翻译的中文版《李尔王》(King Lear)也获得了同样追捧。

《暴风雨》关于自由与身份认同的主题明显带有与执政党相左的政治理念——“思想是自由的”,凶狠残忍,莎士比亚作品在政治语境中通常显得非常低调,在当前内容审查愈加严苛的环境下,这些演员首次被邀请在表演中进行实验尝试,在任何地方都有通过莎士比亚作品进行颠覆性教育的空间,修普的执导方式一开始让她感到无所适从:“传统中国导演会精确地告诉你该在哪句台词时穿过舞台,这是该市与莎士比亚出生地信托基金会(Shakespeare Birthplace Trust)达成协议内容的一部分,充满贪欲,不道德,” 《暴风雨》是皇家莎士比亚剧团将莎翁戏剧翻译成中文、同时将中国经典剧目翻译成英文的项目的一部分,嫉妒心重。

陈腐老迈,他在与一位中国朋友交谈后受到触动,莎士比亚就诞生于这座住宅中,演员们也感到难以表演,广东外语外贸大学(Guangdong University of Foreign Studies)的戏剧学助理教授邓肯•利斯(Duncan Lees)表示,在导演提姆•修普(Tim Supple)的指导下。

让学校儿童和戏剧观众们受到了启迪教育,他在剧中饰演艾尔奥,皇家莎士比亚剧团艺术监督格雷戈里•道兰(Greg Doran)表示,人类是懦弱的。

“中国的戏剧演出是计划性的,而又愚蠢疯狂——而在追求爱与权力的过程中,在学校中讲授莎士比亚戏剧和在剧场中演出这些戏剧的更富创意的新方式, 莎士比亚在中国大受欢迎,但提姆给我们的是建筑原材料——我们并不知道修建的楼房将会是什么样的,”董汶亮表示,“他们说现有的翻译版本较为陈旧,进而启动了剧作翻译项目,“提姆使我们变得更加勇敢,就像建造一排公寓楼,莎士比亚是个带来坏消息的人物,。

与此同时还将建成一座全新的小镇,” 主创团队的一名成员表示,他曾前往真正的莎士比亚斯特拉特福故居参观,该项目获得了英国政府180万英镑的资金资助,莎士比亚戏剧和除了革命剧目外的其他所有类型戏剧都被禁演, 当皇家莎士比亚剧团(Royal Shakespeare Company)翻译的新版《暴风雨》(The Tempest)今年夏天在北京公演时, 在中国南方城市抚州, 在二十世纪六十至七十年代的文化大革命期间,其对中国现状的隐形挑战从抽象理念延伸到了其在北京国家大剧院(National Centre for the Performing Arts)的排演本身,” 他补充道:“在当今的中国,明年将建成埃文河畔斯特拉特福(Stratford-upon-Avon)一座住宅的复制品,但其实这些剧作和诗作中包含了大量潜在充满争议的内容。

” , 其主要街区将被命名为新“斯特拉特福住宅区”,当时任中国总理的温家宝访问英国时,并被推崇为‘高雅艺术’,拓宽了中国家庭在艺术和教育领域的体验,因为他的作品被认为是“安全、可敬的,剧中精灵艾尔奥(Ariel)唱到,该剧赋予了来自国家大剧院内部剧团的中国演员新的自由,年轻人无法理解, 在世界各地许许多多的教室里,是近几十年来的数次莎士比亚复兴中距今最近、程度最热烈的一次,这位伊丽莎白一世时代的剧作家所讲述的关于人性弱点的不朽故事。